Durante los últimos 1500 años, los sonidos que utilizan los hablantes mayas han evolucionado. Las lenguas mayas modernas incluyen algunas sílabas que no se utilizaban en la antigüedad. Para escribir estos nuevos sonidos, tenemos que ampliar ligeramente el silabario antiguo. Estamos trabajando con el epigrafista maya Jesús Guillermo Kantún Rivera para apoyar la escritura del yucateco moderno. Guillermo creó glifos afijos y principales para el sonido “xe”. A continuación se muestra una captura de pantalla de sus glifos junto con los del profesor Tokovinine.

Los primeros cuatro bloques de glifos utilizan el nuevo glifo de afijo “xe” de Guillermo. Aparece en el lado izquierdo y derecho del glifo principal. El último bloque de glifos utiliza el glifo principal “xe” de Guillermo. Las palabras yucatecas xet, xebec, xeep, pex y mex son del “Diccionario Maya” de Ana Patricia Martínez Huchim.
Estos nuevos glifos aún no están en una versión pública de la aplicación Ancient Maya.
Guillermo también creó nuevos glifos para ch’e, ch’i, ch’u, t’a, t’e y t’i. En cada uno de estos casos, hay símbolos antiguos para estas sílabas sin la oclusión glotal. Es decir, hay símbolos para che, chi, etc. Al escribir en maya moderno, ¿deberíamos continuar con la antigua tradición de usar glifos separados para significar pares de consonante-vocal con una oclusión glotal? Hay alternativas que podríamos considerar. Un enfoque utiliza el mismo símbolo, lo que significa que lo que se escribe es ambiguo. El inglés escrito suele ser ambiguo. Por ejemplo, el verbo simple “read” se escribe de la misma manera ya sea en tiempo presente (y se pronuncia reed) o en tiempo pasado (y se pronuncia red). El español escrito generalmente evita la ambigüedad. Agregar glifos para sílabas con oclusión glotal al yucateco escrito aumenta el número total de glifos y hace que el sistema de escritura sea un poco más difícil de aprender. ¿Es esto un problema? ¿Podríamos añadir un único glifo infijo a los glifos existentes para indicar una oclusión glotal? No me corresponde a mí decidirlo. Hablaré de este tema con mis amigos mayas.
Over the last 1500 years, the sounds used by Mayan speakers have evolved. Modern Mayan languages include some syllables that were not used in ancient times. To write these new sounds we have to slightly extend the ancient syllabary. We’re working with Mayan epigrapher Jesús Guillermo Kantún Rivera to support writing modern Yucatec. Guillermo created affix and main glyphs for the sound “xe”. The above screen shot show Guillermo’s glyphs along side those from Professor Tokovinine.
The first four glyph blocks use new Guillermo’s “xe” affix glyph. It appears on the left and the right side of the main glyph. The final glyph block uses Guillermo’s “xe” main glyph. The Yucatec words xet, xebec, xeep, pex and mex are from “Diccionario Maya” by Ana Patricia Martinez Huchim.
These new glyphs are not yet in a public release of the Ancient Maya App.
Guillermo also created new glyphs for ch’e, ch’i, ch’u, t’a, t’e, and t’i. In each of these cases, there are ancient symbols for these syllables without the glottal stop. That is, there are symbols for che, chi, etc. When writing modern Mayan, should we continue the ancient tradition of using separate glyphs to signify consonant-vowel pairs with a glottal stop? There are alternatives we could consider. One approach uses the same symbol which means what is written is ambiguous. Written English is often ambiguous. For example the simple verb “read” is written the same way whether it is present tense (and pronounced reed) or past tense (and pronounced red). Written Spanish generally avoids ambiguity. Adding glyphs for syllables with glottal stops to written Yucatec increases the total number of glyphs and makes the writing system a bit harder to learn. Is this an issue? Might we add a single infixed glyph to existing glyphs to indicate a glottal stop? It certainly isn’t for me to decide. I’ll discuss this issue with my Mayan friends.